一、總體要求
1. 具有一定中外文化基礎,以及政治、經濟、科技等領域的背景知識。
2. 具備扎實的英漢雙語基本功。
3. 具備較強的英漢和漢英轉換能力。
二、考試形式
翻譯碩士英語考試采取客觀試題和主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
三、考試內容
本考試主要包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯。
(一)詞語翻譯
1. 考試要求
要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。
2. 題型
要求考生較為準確地寫出題中30左右個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。
(二)英漢互譯
1. 考試要求
要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力,初步了解中國和英語國家的社會文化等背景知識,譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯,譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,譯文無明顯語法錯誤,英譯漢速度每小時350左右個英文單詞,漢譯英速度每小時250左右個漢字。
2. 題型
要求考生較為準確地翻譯出所給文章,英譯漢約350左右個單詞,漢譯英約250左右個漢字。
四、其他事項
以上考試科目中,考生不允許攜帶任何紙質詞典或查詢電子詞典。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯系
如果還有其他疑問請撥打以下電話