一、總體要求
《英漢互譯與寫作》是外國語言文學專業研究生入學考試的專業基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯能力和英語書面表達能力??荚囈罂忌莆沼h語基礎知識、英語寫作技巧以及英漢互譯的基本理論、策略與技巧,能準確傳達原意、語篇連貫、語言通順、表達得體,并具備從事漢語與英語學術研究與寫作的基本能力。
二、考察要點
1. 英漢互譯能力
1) 漢語和英語的詞匯、句子結構、篇章特點
2) 時事、文學、科技文體等不同體裁特點
3) 英漢語書面表達習慣與規范
4) 翻譯理論、策略與技巧
2. 英語書面表達能力1)英語語言基礎知識
2) 英語詞匯與句法多樣性
3) 英語不同文體特點
4) 篇章組織、論據運用等英語寫作技巧
5) 英語拼寫、標點符號使用與書寫規范
三、考試形式及時間
考試形式為筆試,考試時間為 3 小時。
四、試卷結構與題型
試卷滿分 150 分,涵蓋英漢互譯和英語寫作?;究荚囶}型為:
1. 英譯漢;
2. 漢譯英;
3. 書信、通知等英語應用文寫作;
4. 英語議論文或說明文短文寫作;
5. 其他題型。
五、主要參考書目
1. 《英漢翻譯教程》(第二版),張培基主編,上海外語教育出版社,2018;
2. 《英語寫作手冊(英文版)》(第三版),丁往道等,外語教學與研究出版社,2018。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯系
如果還有其他疑問請撥打以下電話