三招解決同等學力申碩英語翻譯難題
來源:在職研究生招生信息網 發布時間:2016-08-01 09:43:00
同等學力申碩考英語考試對部分在職人員來說是個難題,在英語考試的題型中翻譯題也是需要重點復習的。英語翻譯做題過程中是有規律可循的,下面介紹:三招解決同等學力申碩英語翻譯難題。
一、理解
理解主要通過原文上下文來進行,考生必須從上下文的關系中來探求正確譯法。所謂上下文可以指一個句子,一個段落,也可以指整篇文章。對原文作透徹理解是確切翻譯的基礎和關鍵。要做到這一點,必須注意以下幾點。
1、理解語言現象:考生必須上下有聯系地理解原文的詞匯含義、句法結構和慣用法等。2、理解邏輯關系:邏輯關系有時可以幫助我們理解按原文語法關系所不能理解的問題。
二、表達
表達階段就是譯者把自己從原文理解的內容用漢語重新表達出來,表達的好壞取決于對原文理解的深度及對譯文語言的修養程度。表達涉及到翻譯的方法及技巧等問題,英譯漢的方法一般有直譯和意譯兩種。
三、校對
校對是為了保證譯文完全符合原文所陳述的內容,在檢查譯文時,考生必須借助原文才能確認自己翻譯的準確性。另外,校核也包括對文字的潤色,因此,校核是一個很重要的階段,并非可有可無。通過校核,我們可以發現譯文的一些問題,確保自己理解的內容很多把握地得到分數。
在校核階段,一般應注意以下幾個問題。
1)人名、地名、日期=方位和數字的翻譯;2)漢語譯文的詞與句有無遺漏;3)漢語譯文中句子修飾成分的位置;4)有無錯別字;5)標點符號有無錯誤等。
如果大家想要了解更多有關在職研究生專業信息,可以查看在職研究生招生簡章,或是通過關注中國在職研究生網微信“eduego_zzyjs”了解詳情。
上一篇: 在職博士管理學專業復習的三點建議