一、考試性質
《英語翻譯基礎》是翻譯專業碩士(MTI)研究生入學考試科目之一,是教育部授權各招生院校自行命題的選拔性考試。本考試大綱的制定力求反映英語翻譯碩士專業學位的特點,科學、公平、準確、規范地測評考生的相關知識基礎、基本素質和綜合能力。
二、評價目標
1. 要求考生掌握英漢互譯的基礎知識;
2. 要求考生具有較高的英漢互譯能力;
3. 要求考生了解翻譯學基礎理論知識。
三、復習大綱
1. 英漢互譯基礎知識
(1)英漢互譯的基本方法與標準
(2)英漢互譯的理解與表達
(3)英漢互譯的具體翻譯過程
(4)詞匯翻譯(包括時政、文化負載詞等)
(5)句子層面的英漢互譯技巧
(6)語篇層面的英漢互譯技巧
(6)現代漢語語法、高級英語語法
(7)古代漢語英譯
2. 英漢互譯能力
(1)英漢互譯中文化視角的相互轉化能力
(2)語音、語形、語義的修辭與英漢互譯能力
(3)語境把握與英漢互譯能力
(4)習語英漢互譯能力
(5)不同文體翻譯能力
3. 翻譯學基礎理論知識
(1)翻譯的概念
(2)翻譯學的內涵
(3)翻譯學發展簡史
(4)翻譯學結構圖
(5)國內外翻譯學研究的相關流派
四、參考資料
1.《漢英翻譯教程》(高等學校外國語言文學類專業“理解當代中國”系列教材) 張威,外語教學與研究出版社, 2022.
2.《新編漢英翻譯教程》(新世紀高等院校英語專業本科生系列教材修訂版)陳宏薇、李亞丹,上海外語教育出版社,2018.
3.《翻譯學導論 理論與應用(第3版)》(英)杰里米·芒迪著、李德鳳等譯,外語教學與研究出版社,2014.
4.《新編英漢翻譯教程》(第二版)孫致禮,上海外語教育出版社,2018.
5.《英漢翻譯教程(修訂本)》張培基,上海外語教育出版社,2018.
6.《高級英漢翻譯理論與實踐(第四版)》葉子南,清華大學出版社, 2020.
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯系
如果還有其他疑問請撥打以下電話