一、考試目的
《日語翻譯基礎》是全日制日語翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的漢日雙向翻譯實踐能力是否達到進入翻譯碩士學習階段的水平。
二、考試性質及范圍:
本考試是測試考生是否具備基本翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括考生入學應具備的基本日語詞匯量、語法知識以及多題材文本漢日雙向翻譯的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中日兩國政治、經濟、社會、文化、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的漢、日雙語的基本功。
3.具備較強的漢日雙語轉換能力。
四、考試形式
本考試以漢譯日為主,附以部分題材語料日譯漢題型。以題材不同的日、漢語文本為考題,重點考察考生的漢日雙語轉化能力。試題類型及分值參見“考試內容一覽表”。
五、考試內容
1.考試要求
譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯,符合目的語規范和表達習慣,盡量避免翻譯痕跡;譯文通順,用詞準確;日譯漢速度每小時600-700字,漢譯日速度每小時300-400個漢字。
2.題型
3-5篇漢、日語文本,題材涉及時政、經貿、文化、歷史、社會、科技、應用文等。總分150分。考試時間為180分鐘。
考試內容一覽表
序號 | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 日譯漢 | 1-2題,600-700字 | 50分 | 60 |
2 | 漢譯日 | 2-4題,600-800漢字 | 100分 | 120 |
總計 | 150分 | 180 |
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯系
如果還有其他疑問請撥打以下電話