I.考查目標
翻譯理論與實踐科目考試涵蓋兩方面內容:
1. 翻譯理論:翻譯史常識、翻譯標準或原則、國內外影響較大的翻譯理論流派、代表人物及其主要觀點;
2. 翻譯實踐:不同題材文本的翻譯。
要求:
A. 要求考生掌握基本翻譯理論,并且能對一些翻譯現象和觀點發表見解,或者對一些譯本進行評價和比較;
B. 要求考生掌握基本的翻譯方法和技巧;
C. 要求考生具有準確翻譯各種題材文本的能力,翻譯操作能力是本科目考核的重點。
II.考試形式和試卷結構
一、試卷滿分及考試時間
本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。
二、答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
三、試卷內容結構
各部分內容所占分值為:
1. 翻譯理論30分
2. 翻譯實踐共120分,其中英譯漢60分,漢譯英60分。
四、試卷題型結構
1. 名詞解釋2小題,每小題 5分,共10 分;
2. 簡答題2題,每題10分,共20分;
3. 英譯漢1篇,60分,450單詞左右;
4. 漢譯英1篇,60分,300漢字左右。
Ⅲ.考查范圍
第一部分:翻譯理論
【考查目標】
1.掌握翻譯學的基本概念;
2. 熟知中外名家關于翻譯標準或原則的論述;
3. 了解西方主要翻譯理論流派、代表人物及其主要觀點;
3.能夠運用所學理論,解釋和分析翻譯現象和典型文本。
第二部分:翻譯實踐
【考查目標】
1. 掌握基本的翻譯技巧和方法;
2. 具備較強的雙語表達能力;
3. 要求譯文語言明白曉暢,能完整傳達原文信息,語言符合譯入語規范,關鍵術語翻譯正確。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯系
如果還有其他疑問請撥打以下電話